Alex | μωροι και τυφλοι τις γαρ μειζων εστιν ο χρυσος η ο ναος ο αγιασασ τον χρυσον
|
ASV | Ye fools and blind: for which is greater, the gold, or the temple that hath sanctified the gold?
|
BE | You foolish ones and blind: which is greater, the gold, or the Temple which makes the gold holy?
|
Byz | μωροι και τυφλοι τις γαρ μειζων εστιν ο χρυσος η ο ναος ο αγιαζων τον χρυσον
|
Darby | Fools and blind, for which is greater, the gold, or the temple which sanctifies the gold?
|
ELB05 | Narren und Blinde! Denn was ist größer, das Gold, oder der Tempel, der das Gold heiligt?
|
LSG | Insensés et aveugles! lequel est le plus grand, l'or, ou le temple qui sanctifie l'or?
|
Pesh | ܤܟܠܐ ܘܤܡܝܐ ܡܢܐ ܓܝܪ ܪܒ ܕܗܒܐ ܐܘ ܗܝܟܠܐ ܕܗܘ ܡܩܕܫ ܠܗ ܠܕܗܒܐ ܀
|
Sch | Ihr Narren und Blinde, was ist denn größer, das Gold oder der Tempel, der das Gold heiligt?
|
Scriv | μωροι και τυφλοι τις γαρ μειζων εστιν ο χρυσος η ο ναος ο αγιαζων τον χρυσον
|
Web | Ye fools, and blind: for which is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
|
Weym | "Blind fools! Why, which is greater? --the gold, or the Sanctuary which has made the gold holy?
|